+ + Oude Testament + Deuterocanonieke boeken + Nieuwe Testament
Psalmen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 2 %
Ps. 110
110:1 Van David. Een psalm. 1)

JHWH spreekt tot mijn heer aldus:
Ga zitten aan mijn rechterhand,
terwijl ik jouw vijanden maak
tot een voetbank voor je voeten.
2
Jouw machtige scepter
strekt JHWH uit van Sion:
Heers te midden van je vijanden!
3
Bij 2) jou is adeldom 3)
op de dag van je sterkte:
Ik heb op het heilig gebergte 4)
uit de schoot van de dageraad
jou voortgebracht 5) als gebieder.
4
JHWH heeft gezworen
en het berouwt hem niet:
Jij bent priester voor altijd
omwille van Melchisedek.
5
De Heer, aan je rechterhand,
verplettert koningen op de dag van zijn toorn,
6
houdt gericht onder de volken,
slaat lichamen aan stukken, 6)
verplettert de hoofden
op de wijde aarde.
7
Onderweg drinkt hij uit de beek:
daarom heft hij het hoofd op.

1Vertaling van Thijs Booij
2Hebreeuws letterlijk: „Uw volk (is) vrijwilligheid (of: vrijwillige gaven) / op de dag van uw sterkte. // In heilige luister / uit de schoot van de dageraad / voor u de dauw van uw jeugd.”
3Bij jou is adeldom - de weergave veronderstelt dat de consonanten van de eerste twee woorden van het vers moeten worden gelezen zoals de Septuaginta dat doet.
4op het heilig gebergte - evenals NBV
5jou voortgebracht - aldus de lezing van de consonantentekst in Septuaginta en Origenes´ Hexapla (transcriptie-kolom). De masoretische vocalisatie ligt niet voor de hand. Vergelijk Ps. 2:7 .
6slaat... aan stukken - Hebreeuws: „vol (lichamen/lijken)” of, anders gevocaliseerd, „vult met” (niet: „hoopt op”).