Het koninkrijk van de hemelen is gelijk aan 1) een koning,
die voor zijn zoon een bruiloft klaar maakte 2)
1
In de woorden in het Grieks zit sterk “het gelijk zijn”. De ESV vertaalt: “may be compared”; De Willibrord: “gaat het als met”.
2
ποιέω is nu eenmaal “maken”. Je kunt het wat mooier maken door te vertalen als “aanrichten” (zo NBG) of “gaf een bruiloftsfeest” (zo Willibrord);”gave” (ESV)