+ + Oude Testament + Deuterocanonieke boeken + Nieuwe Testament
Lucas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 64 %
Luc. 3
3:1 In 1) het vijftiende jaar van de regering van keizer Tiberius,
toen Pontius Pilatus regeerde over Judea,
tetrarch over Galilea was Herodes,
Filippus, zijn broer, was tetrarch over Iturea en Trachonitis,
Lysanias was over Abilene tetrarch 2)
2 ten tijde van de hogepriester Annas, en Kajafas,
kwam een woord 3) van God tot Johannes, de zoon van Zacharias,
in de woestijn.
3 En hij ging de hele omgeving van de Jordaan een bekeringsdoop verkondigen,
opdat zonden vergeven werden.
4 Zoals geschreven staat in het boek met de woorden van de profeet Jesaja:
Een stem van een roepende in de woestijn:
Bereidt de weg van de Heer,
maakt zijn paden recht.
5
Elke ravijn moet gevuld worden,
elke berg en heuvel moet verlaagd 4) worden,
het kromme moet recht worden,
de hobbelige wegen geeffend,
6
en alle vlees 5) zal de redding van God zien.

15 Terwijl 6) het volk stond te wachten
en allen in hun harten overlegden
of Johannes misschien de gezalfde was,
16 antwoordde Johannes en zei tegen allen:
ik doop u met water,
maar er komt iemand die sterker is dan ik,
wiens schoenriem ik niet waardig ben los te maken.
Die zal u dopen in heilige geest en vuur.
17
De wan is in zijn hand
om zijn dorsvloer te zuiveren
en het graan bijeen te brengen in zijn schuur,
maar het kaf zal hij verbranden met onblusbaar vuur.
18 Met vele andere bemoedigingen 7) bracht hij het volk de goede boodschap.
19 Toen echter Herodes, de viervorst, door hem berispt werd
vanwege Herodias, de vrouw van zijn broer
en vanwege alle andere kwade zaken die hij bedreef,
20 voegde hij bij dit alles er nog aan toe
dat hij Johannes in bewaring opsloot.
21 Het geschiedde terwijl heel het volk zich liet dopen
en ook Jezus gedoopt werd
en hij in gebed was,
dat de hemel zich opende
22 en de heilige geest in de gestalte van een duif op hem neerdaalde
en een stem geschiedde uit de hemel:
jij bent mijn zoon, de geliefde,
in jou heb ik welbehagen.

1vertaling van Barend Drewes
2In de vertaling heb ik de gevarieerde stijl van vs. 1 pogen weer te geven. We horen achtereenvolgens: * naam - ambt, * naam - ambt - gebied, * ambt - gebied - naam, * naam - ambt - gebied, * naam - gebied - ambt.
3“Woord van God” hier tehandhaven, i.t.t. NBV!
4m.i. beter dan “geslecht” (NBV). Vgl. “Luke may have seen significance in the use of tapeinoô to express the humbling of the proud”(I.H.Marshall, The Gospel of Luke [NIGTC], 1978).
5“Al wat leeft” (NBV) zeker niet per se onjuist (maar zie ook πᾶσα σὰρξ in Hand. 2:17 ; cf. Mrk. 13:20// Mat.24:22), maar het is goed dat "vlees" als bijbels spraakgebruik hoorbaar blijft.
6vertaling van Jaap Goorhuis
7noot of:vermaningen