+ + Oude Testament + Deuterocanonieke boeken + Nieuwe Testament
1 Petrus
1 2 3 4 5 94 %
1Pet. 1
1:1 Van 1) Petrus, apostel van Jezus Christus,
aan de uitgekozenen,
ballingen in de verstrooiing van Pontus, Galatië, Kappadocië, Asia en Bytinië,
2 volgens de voorkennis van God de Vader
en in de heiliging door de Geest
uitgekozen 2) om gehoor te geven 3)
en met het bloed van Jezus Christus besprenkeld te worden:
genade en vrede – moge die voor jullie overvloedig zijn!

3 Gezegend 4) de God en Vader van onze Heer Jezus Christus.
In zijn grote bewogenheid heeft Hij ons opnieuw geboren laten worden 5),
tot een levende hoop -
door de opstanding van Jezus Christus,
uit de doden vandaan 6);
4 tot een onvergankelijk, onbesmeurd 7) en onverwelkelijk 8) erfdeel 9),
dat in de hemelen wordt bewaard voor jullie
5 die in Gods kracht geborgen zijn, door het geloof 10);
tot een redding
die gereed is om onthuld te worden in de uiterste tijd.

6 Verheug je daarover 11),
ook als je nog een korte tijd – als het moet – bedroefd wordt
in allerlei beproevingen -
7 opdat de loutering van je geloof
- die is veel eervoller 12) dan goud dat vergaat,
wanneer het door vuur wordt gelouterd 13) -
blijkt te zijn tot 14) lof en heerlijkheid en eer
bij de onthulling van Jezus Christus 15).

8 Hem hebben jullie lief,
zonder hem te hebben gezien;
in hem geloven jullie,
zonder hem nu te zien –
en je verheugt je
met een onuitsprekelijke, verheerlijkte 16) blijdschap,
9 nu je het einddoel van je geloven krijgt:
de redding van zielen 17)!
10 Naar 18) deze redding speurden en zochten de profeten
die tot u over de genade hebben geprofeteerd.
11 Ze onderzochten op wie of op welke tijd 19) de Geest van Christus doelde
die in hen getuigde van het lijden tot 20) Christus
en de heerlijkheid daarna.
12 Aan hen werd onthuld
dat zij niet zichzelf
maar u dienden.
Hetgeen u nu verkondigd wordt
door degenen die u het evangelie gebracht hebben met heilige geest
die uit de hemel afkomstig is.
Er zijn engelen
die ernaar verlangen
dit van dichtbij te bekijken 21).
13 Daarom 22): omgord de lendenen van je verstand,
wees nuchter en hoop geheel en al op de genade,
jullie gebracht in de openbaring van Jezus Christus.
14 Voeg je als kinderen van het horen
niet naar het schema van je begeerten van voorheen,
nog in onwetendheid,
15 maar word ook zelf heilig in heel je wandel,
zoals hij die jullie geroepen heeft, heilig is.
16 Zoals ook geschreven staat:
wees heilig, want ik ben heilig 23).
17 En als je hem als vader aanroept,
die niemand naar de ogen ziet
en oordeelt naar wat ieder doet,
wandel dan ook in ontzag,
de tijd van je vreemdelingschap.
18 Jullie weten dat je niet met vergankelijke zaken -
zilver of goud – zijn losgekocht
uit jullie ijdele wandel,
overgeleverd door de voorouders,
19 maar met het kostbaar bloed van Christus,
als van een onberispelijk en vlekkeloos lam.
20 Hij was tevoren gekend,
voor de grondlegging van de wereld,
maar is omwille van jullie
aan het einde der tijden openbaar geworden,
jullie – die door hem geloven in God
die hem heeft opgewekt uit de doden
en hem heerlijkheid gegeven heeft,
zodat jullie geloof tevens hoop op God is.
22 Nu je je zielen gereinigd hebt
- horend naar de waarheid –
tot ongeveinsde broederliefde:
heb dan elkaar lief,
bestendig en met een zuiver hart,
23 wedergeboren niet uit vergankelijk
maar uit onvergankelijk zaad,
door het levende en blijvende woord van God.
(of: door het woord van de levende en blijvende God)

1vertaling van Harry Pals
2de NB verplaatst ‘uitgekozenen’ uit vs. 1 hierheen en verbindt dat aan het gehoor geven, ik volg dat door het woord hier te herhalen; NBV vertaalt met een te groot woord: ‘voorbestemd’
3NBV: ‘gehoorzaam te zijn’, heeft net een andere klank
4NBV helaas ‘geprezen’, verliest het Tenach-woord er achter
5dan volgt 3 x ‘tot’, vandaar de geleding
6de NBV ziet het meervoud over het hoofd, dan wordt opstanding iets anders
7zo NB
8zo NB
9woord uit Tenach, concreet, gericht op de economie van het ontvangen van het land / de aarde
10NBV: ‘omdat u gelooft’, is toch wat anders…
11NB ‘Daarom kunt ge jubelen’
12zo NB
13de NBV mist het verband met het toetsen van het geloof
14lett. ‘bevonden wordt tot…’; NBV ‘verwerft u’, is te activistisch
15de NBV maakt dit actief: ‘wanneer Jezus Christus zich zal openbaren’
16hoe komt de NBV er in hemelsnaam bij om hier te vertalen ‘hemelse’? als de schrijver dat had willen zeggen had hij dat wel geschreven!
17de NBV voegt ‘uw’ toe, en laat ‘zielen’ weg, verliest zo de breedheid en het geheim
18vertaling van Franc de Ronde
19evenals in vers 5 staat hier het woord καιρός als 'uur u', 'moment suprème'.
20Opnieuw het voorzetsel εἰς met een accusativus van richting.
21De laatste regel blijft raadselachtig en roept niet alleen bij engelen nieuwsgierigheid op, wellicht is dat ook de bedoeling. Een soort cliffhanger.
22vertaling van Klaas Eldering
23Cf. Lev. 11:44, Lev. 19:2